sexta-feira, 21 de novembro de 2008

Rimbaud


"C'est faux de dire : Je pense : on devrait dire : On me pense. [...] Je est un autre." (Arthur Rimbaud, Carta a Georges Izambard, 13 de maio de 1871, dita "Lettre du voyant".)

"Ele pensava dentro de outras cabeças; e na sua, outros, além dele, pensavam. Este é o verdadeiro pensamento." (Bertolt Brecht, citado por José Antonio Pasta Jr., Trabalho de Brecht.)

Obras completas de Rimbaud em francês: Oeuvres Complètes.

Une Saison en Enfer (transcrição fiel à edição original de 1873)

Les Illuminations (transcrição fiel à edição original de 1886)


Chant de guerre parisien
Arthur Rimbaud

Le Printemps est évident, car
Du coeur des Propriétés vertes,
Le vol de Thiers et de Picard
Tient ses splendeurs grandes ouvertes !

O Mai ! quels délirants culs-nus !
Sèvres, Meudon, Bagneux, Asnières,
Ecoutez donc les bienvenus
Semer les choses printanières !

Ils ont schako, sabre et tam-tam,
Non la vieille boîte à bougies,
Et des yoles qui n'ont jam, jam...
Fendent le lac aux eaux rougies !

Plus que jamais nous bambochons
Quand arrivent sur nos tanières
Crouler les jaunes cabochons
Dans des aubes particulières !

Thiers et Picard sont des Eros,
Des enleveurs d'héliotropes ;
Au pétrole ils font des Corots :
Voici hannetonner leur tropes...

Ils sont familiers du Grand Truc !...
Et couché dans les glaïeuls, Favre
Fait sont cillement aqueduc,
Et ses reniflements à poivre !

La grand'ville a le pavé chaud
Malgré vos douches de pétrole,
Et décidément, il nous faut
Vous secouer dans votre rôle...

Et les Ruraux qui se prélassent
Dans de longs accroupissements,
Entendront des rameaux qui cassent
Parmi les rouges froissements !

(15 mai 1871)

Algumas explicações (em francês) sobre as referências do "Chant de guerre parisien" e sua relação com a Comuna de Paris.

Nenhum comentário:

Postar um comentário